Question
Bamidbar 15:38 says, "Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them throughout their generations fringes in the corners of their garments, and that they put with the fringe of each corner a thread of blue" However in the Hebrew this passage begins with "v’kiper hakohen al-kal adath b’ney Yis’ra’El". The word b'ney means sons, so how did it get translated to mean children? The word children indicates that Moshe was speaking to a crowd of not only males, but females as well. Is this a mistranslation or are there other passages in the Torah where the word b'ney in used in a similar manner?
,

Question
Isaish 65:17 (66:22) writes about a ‘new’ heaven and earth. Although I’m not sure what that means, I find these words somewhat strange, because there are some verses which indicate the possibility that these won’t pass away. For example David says in a Psalm (37:29): “The righteous will inherit the land, and dwell in it forever.” Again Asaph says: “..like the earth which He has founded forever (Psalm 78:69).” Kohelet 1:4 says: “the earth endures forever.” Besides this, I always thought heaven and earth were called upon as witnesses, as these would endure forever. So what’s the meaning of ‘new/renewed heaven and earth,’ and in such a case what is it exactly that’s new/renewed about it?
,

Question
Regarding Zechariah 11:8. "Three shepherds also I cut off in one month; and my soul loathed them, and their soul also abhorred me". What is the meaning of the Hebrew word translated as "cut off" in this verse?
,

Question
Dear Respected Rabbi, Shalom! I came across a disturbing statement in one of the "Jewish" portals that the Blessed Book of Job is a fiction. What is the Rabbinical stand/perspective on the Book of Job as regards the authenticity of the events recorded in it? Shall be obliged to receive your clarification.
,